Ejemplo de Refranes En Inglés
Los refranes en inglés, al igual que en la mayoría de los idiomas, son frases más o menos cortas, que encierran una enseñanza, advertencia o sentencia.
Muchas de estas oraciones son expresadas por medio de metáforas, comparaciones y otras figuras literarias, que en forma sintética (resumida), transmiten una enseñanza o advertencia.
En inglés se les llama de varias formas: proverb (proverbio), saying (dicho), adage (adagio) o aforism (aforismo).
Comúnmente se reserva proverb, saying y adage, para lo que comunmente conocemos como dicho o refrán, es decir, a las frases que son de uso común y de origen popular. Mientras que aforism, se refiere a lo que conocemos como aforismo, cita o frase célebre, es decir, aquellas frases de las que se sabe son de un autor o personaje conocido.
Ejemplo de refranes en inglés
- A friend in need is a friend indeed (Un amigo en la necesidad es un amigo de verdad) – En la necesidad se conoce a los amigos.
- A bird in the hand is worth two in the bush (Un pájaro en la mano vale dos en el arbusto) – Más vale pájaro en mano que ciento volando.
- Beggars can't be choosers. For a good appetite there is no hard bread. (Los mendigos no pueden escoger. Para un buen apetito no hay pan duro) – Para buen apetito no hay mal pan.
- It's no crime to steal from a thief. (No es un crimen robar a un ladrón) – Ladrón que roba a ladrón tiene cien años de perdón.
- He who lends a book is an idiot. He who returns the book is more of an idiot. (Aquél que presta un libro es un tonto. Aquél que lo regresa es más que tonto) – Es tonto aquél que presta un libro. Pero es más tonto aquél que lo regresa.
- A change is as good as a rest – Un cambio es tan bueno como un descanso.
- A golden key can open any door (una llave dorada puede abrir cualquier puerta) – El dinero mueve al mundo. Con dinero baila el perro.
- A picture paints a thousand words (Una imagen pinta mil palabras) – Una imagen vale más que mil palabras.
- A rolling stone gathers no moss (Piedra que rueda no cría moho) – Piedra movediza no cría moho.
- Whom the gods love die young. (A quien los dioses aman mueren jóvenes) – Los elegidos de los dioses mueren jóvenes.
- Two in distress makes sorrow less. (Dos en angustia hacen menos sufrimiento) – La pena compartida es más llevadera.
- We must live by the living, not by the dead. (Debemos vivir para la vida, no para la muerte) – El muerto al pozo y el vivo al gozo.
- Long absent, soon forgotten. (larga ausencia, pronto olvido) – La ausencia causa olvido.
- Your left hand doesn't know what your right hand is doing – Que tu mano izquierda no sepa lo que hace tu derecha.
- Each person knows where his problems lie. (Cada persona sabe donde yacen sus problemas) – Cada quién sabe dónde le aprieta el zapato.
- Actions speak louder than words. (Las acciones hablan más fuerte que las palabras) – Las obras son amores y no las buenas razones.
- Faint heart never won fair lady. (El corazón cobarde nunca ganó la bella dama) – El mundo es de los audaces.
- Appetite comes with eating. (El apetito viene con la comida) – Para comer y rascar, el trabajo es empezar.
- To err is human, to forgive divine. – Errar es humano, perdonar es divino.
- When drums beat, laws are silent. (Cuando baten los tambores, las leyes son calladas) – Cuando la fuerza manda, la ley calla.
- Least said, soonest mended. (Lo menos dicho, más pronto corregido) – Mientras menos hables, menos yerras.
- We're all a little crazy in one way or another. (Estamos un poco locos de un modo o de otro) – De músico, poeta y loco, todos tenemos un poco.
- Make the best of a bad bargain. (Haz lo mejor de un mal negocio) – De lo perdido lo que aparezca.
- Married people need a home of their own. (Las personas casadas necesitan su casa) – El casado casa quiere.
- Money goes where money is. (El dinero va donde el dinero está) – Dinero llama dinero.
- He that is born to be hanged, shall never be drowned. (El que nació para ser ahorcado, nunca será ahogado) – El que nace para tamal del cielo le caen las hojas.
- No bees, no honey; no work, no money. – No hay abejas, no hay miel; no hay trabajo, no hay dinero)
- Time heals all wounds. – El tiempo cura todas las heridas.
- The shoemaker's son always goes barefoot. (El hijo del zapatero siempre va descalzo) – En casa del herrero cuchillo de palo.
- He who excuses himself accuses himself. (Quien se excusa, se acusa) – Justificación no pedida, culpabilidad manifiesta.
Citado APA: Del Moral, M. & Rodriguez, J. (s.f.). Ejemplo de Refranes En Inglés.Ejemplo de. Recuperado el 1 de Febrero de 2023 de https://www.ejemplode.com/6-ingles/3850-ejemplo_de_refranes_en_ingles.html